日本語での業務指示や重要な情報の伝達が、外国人社員に正確に理解されていないケースが多発しています。これにより、タスクの誤解や作業の手戻りが生じ、プロジェクトの遅延や品質低下につながっています。特に、日本語特有の婉曲表現や曖昧な表現が、誤解の原因となっていることが多いです。
外国人材を雇用されている経営者様へ
外国人材とコミュニケーションがうまく取れていなと感じていませんか?
日本語の指示がうまく伝わっていない
文化の違いによるコミュニケーションの齟齬が生じている
日本特有の「察する文化」や遠回しな表現方法が、外国人社員には理解しづらく、意思疎通の障壁となっています。また、日本の企業文化や慣習(例:報連相、根回し)に馴染めず、チームワークや意思決定プロセスに支障をきたしています。これらの文化的な違いが、職場での摩擦や孤立感を生み出し、チームの生産性低下にもつながっています。
外国人社員の日本語能力不足により、業務効率が低下している
日本語でのコミュニケーションに時間がかかるため、会議や日常の業務連絡に多くの時間を要しています。また、日本語の文書作成や電話対応などの基本的なビジネススキルが不足しているため、日本人社員がフォローに多くの時間を割かれています。さらに、専門用語や業界特有の表現の理解が不十分なため、高度な業務や重要な意思決定への参加が制限され、外国人社員の能力を十分に活かせていない状況です。